Skip navigation
Page Description

The following page is a blank template with a header that contains a quicklinks jump menu and the search UHD function. Page sections are identified with headers. The footer contains all required links, contact and emergency information.

arts & humanities header

Minor in Spanish-English Professional Translation

Dr. Rey Romero, Minor coordinator
1055-N
713-226-5549
romerore@uhd.edu

The minor in Spanish-English Professional Translation is an interdisciplinary minor in Professional Spanish Translation within the College of Humanities and Social Sciences and the College of Public Service. This minor in Professional Translation is tailored to students who are Professional Writing, Spanish, Communications, or Criminal Justice majors and who want to direct the trajectory of their career and skills towards the Spanish-speaking community, approximately forty-percent of the population in Houston. The minor encompasses areas fundamental to the medical and legal fields, as well as to linguistic and translation studies. The minor will also help students improve their vocabulary and writing skills in both languages.

Proposed Coursework (18 hours)

I. Required Course work (9 hours):

The following 3 courses comprise the core of the minor:

  • SPAN 3301 Spanish Grammar and Composition
  • SPAN 3322 Introduction to Spanish Translation
  • SPAN 4380 Field Experience in Spanish. With permission of the minor coordinator, it may substituted by COMM 4380, ENG 4380, or CJ 4380 respectively, if the field experience includes translation, interpretation, or a bilingual environment in with both English and Spanish must be used. If you have any doubts if your COMM, ENG, or CJ field experience/internship will count, contact Dr. Romero at romerore@uhd.edu

II. Elective course work (9 hours):
There are three possible “tracks” for students interested in one of the following majors: Professional Writing, Criminal Justice, Spanish, or Communications. These courses will strengthen the student’s exposure to specialized vocabulary in each professional field, will expand the practice of concepts and linguistic skills in each area, and will maximize the knowledge of both source and target languages in each professional environment.


1. Medical track: This track focuses on the content, linguistic knowledge, and translation skills necessary for translating documents from the healthcare professions. It is recommended for Spanish, Communications, and Professional Writing majors. The track includes three additional courses (9 hours) as follows:

  • SPAN 4320 Medical Spanish
  • ENG 3325 Medical Writing

ONE of the following:

  • COMM 2301 Intro to Health Communication OR
  • COMM 3321 Patient-Provider Communication

2. Legal track: This track focuses on the content, linguistic knowledge, and translation skills necessary for translating documents from the legal professions, especially criminal law. It is recommended for Spanish, Criminal Justice, or Professional Writing majors. The track includes three additional courses (9 hours) as follows:

  • SPAN 4321 Legal Spanish Translation
  • ENG 3308 Legal Writing

ONE of the following:

  • CJ 1301 Crime, Law and Society OR
  • CJ 3304 Criminal Law

3. General track: This track incorporates several of the translation courses and other courses that help analyze the English language. This is recommended for students who have not decided on a track and who are Professional Writing or Spanish majors. The track includes three additional courses (9 hours) as follows:

ENG 3346 Literary Translation

  • ONE of the following:
  • SPAN 4320 Medical Spanish OR
  • SPAN 4321 Legal Spanish Translation

ONE of the following:

  • ENG 3318 Studies in English Grammar OR
  • ENG 3319 Intro to the Study of Language

small blue right facing arrow indicating a link Worksheets for Tracks PDF Icon, this is a PDF document link

Return to Top

Learning Outcomes

Learning Outcomes: After completing this minor, students will be able to:

  1. 1. Identify, explain, and analyze legal, medical, and/or literary texts in English and/or Spanish, especially those structures in the text essential for an accurate translation.
  2. 2. Acquire vocabulary, syntactic, and stylistic resources for high quality, accurate, and professional translation of documents in English and/or in Spanish.
  3. 3. Identify and explain problems or knowledge gaps in translating from one language to another and acquire strategies and resources to resolve these.
  4. 4. Be familiar and practice technological, online, and other resources to improve, verify, and polish English-Spanish and Spanish-English translation.
  5. 5. Apply and practice these translation skills in an internship setting, especially in the medical or legal fields, where they can gain practical knowledge and experience while providing service to the Houston community.

CHSS Web Tech.

Last updated or reviewed on 9/12/13

   Click here to print this page

Find us on Facebook   Follow us on Twitter   Read Skyline   Join us on LinkedIn   News RSS   Events RSS